RÉSUMÉ
Gilmar Saint’ Clair Ribeiro
Travessa
Tancredo de Arruda, 38
Jardim
Mateus
Itatiba
— SP
13250-501
[office at "Conjunto Nacional" building on Av.
Paulista in São Paulo]
Phone/Fax:
+55 (11) 4538-2728
e-mail: gilmarribeiro21@gmail.com
Skype:
gilmarribeiro21
http://www.traducoes-publicas.trd.br
Scope:
Technical,
literary, and sworn translation / Copy Editing / Writer
Public
Relations
Cultural,
historical, political-social, and religious editorial work
Qualifications:
- Solid interpersonal relationship
skills proven in different situations for negotiating with
subordinates, peers, and superiors.
-
Knowledge and permanent interest in cultural, historical, sociological,
religious, and international geopolitical matters.
- Public Translator and Commercial
Interpreter of Spanish enrolled in CCM under number 019549 (Itatiba) and
registered with the Board of Trade in the State of São Paulo under No. 952.
- Broad background in the preparation of
text books, newspapers, and magazines both in Portuguese as well as in Spanish and French.
Professional Experience:
Typing (Windows XP, Word 2003) / review
/ proofreading / writing / copy desk / preparation of original documents /
editing and mailing / lexicography / terminology.
Affiliated to the "Direcção
Terminologia e Indústrias da Língua - DTIL" (Directorate of Terminology
and Industries of the Language) of the Latin Union with headquarters in Paris. Name
included in the book "Repertório Biográfico
Internacional da Tradução e Terminologia" (International Biographical Directory of Translation and
Terminology), Portugal's
Edition, published in French, English, and Spanish.
-
Three decades of critical research, recension, and translation of specialized
books in several languages.
-
Twenty-five years as a journalist specialized in hagiographic editorial work,
focusing on social-historical articles (Folha da Tarde, São Paulo, "Catholic Column"
from 1974 to 1988).
-
I currently work as a translator
(Spanish and French), proofreader and copy desk for Loyola and Paulinas
Publishing Houses (both in São Paulo), revising and
preparing original documents also in Italian, even documents for the Vatican, as well as for LTR Publishing House (São
Paulo) in works of culture, history, ethics, theology, philosophy, sociology,
child psychology, religion in general, and self-help. Have also been a
translator and reviser of cultural
dictionaries. (To date, more than 1,300 works either directly translated by me or whose translations
from English, German, Spanish, French, and Italian were revised by me). Have
recently done translations from Spanish for the Publishers Thex and José
Olímpio in Rio de Janeiro and for the Augustinians "da
Assunção" in São Paulo and Augustinians "Recoletos" in Rio de
Janeiro.
-
Educational advisor on the art of translating.
- To date more than 100 bound
volumes with an average of 400 pages each, or about 42,000 pages of official
documents translated as a sworn translator from Spanish into Portuguese or vice
versa in the exercise of my office of public translator and commercial
interpreter of the Spanish language.
Clients:
Publishers:
São Paulo: Loyola, Ave Maria, Paulinas,
LTR, Ática, Agostinianos da Assunção.
Rio de Janeiro: José Olímpio, Thex
Editora, Agostinianos Recoletos.
Other Companies:
São Paulo:
Alibra Ingredientes Ltda.
Brazilian Association of Machines -
ABIMAC (preparation of multilingual portfolio)
Banco Santander
Bayer S.A.//Shering//Aventis
PLP – Produtos
para linhas Preformados – Ltda.
Broto Legal Alimentos
Contech Produtos Biodegradáveis
Pinnacle System Incorporation
Piovan América Latina
Hidroall do Brasil
Embraer
Hidrosense
Metroval
Maccafferri do Brasil
Master Top Linhas Aéreas
Natura Cosméticos
OMNI Grupo Industrial Ltda
Prefeitura da Estância de Atibaia
Renner Sayerlack S.A.
Soluziona S.A.
Indra Sistemas S.A.
VSN Video Stream networks
Etc., etc.
Author of books:
- 26 Questions About
Indulgences and Papal Bull Incarnationis mysterium - A Clarification for the People (2nd
Ed., São Paulo, Ave Maria, 2000)
-
The Angels and I (2nd
Ed. São Paulo, Ave Maria, 2000)
- Joseph (2nd Ed. São Paulo, Ave Maria, 2000)
- History: Issues of Method.
-
Mary in the Light of Vatican II (Itatiba,
SP, Berto Editora, 2000)
-
1,001 words of Religious Communication (São
Paulo, LTR, 2001)
- Do Not Confuse Apples with Pears... (Lexicographical work for Ática
Publishing House, São Paulo)
-
The Process of Jesus of Nazareth (in
preparation)
- Manual for a Spanish Translator (in
preparation)
Membership in Associations:
-
ABNT - Brazilian Association of Technical Standards
-
Paulista Press Association - API - Registration no. 1870 of October 9, 1991
-
Fluminense Association of Journalists, registration no. 837
-
Association of Public Translators and Commercial Interpreters of the State of
São Paulo - ATPIESP, associate no. 348
Education:
- Law
(USP) (withdrawn with a right to return).
-
Speech Courses (Prof. Reynaldo Polito, Herrero Faria & Associates
Consulting Co. - Sebrae)
-
Training Courses:
- International Geopolitics
- The Art of Governing in the
Public's Opinion
- Freudian and Jungian
Psychoanalysis
- The Crisis of Western Man
- Social Psychology
- Psychological Warfare and
Revolutionary War
- Cultural Revolution and the
Ecological Movement
- The Harms of TV
- Single Tax
- Seminar: Linguistic Bias and the Teaching
of the Portuguese Language (seven hours sponsored by Loyola Publishing House
and Loyola Multimedia on March 20, 1999)
- Lecture: Personal Productivity by
José Caraball from the University of Santiago in Chile - David Allen & Co.,
August 18, 1999
Expertise in the following Languages:
Portuguese, French, and Spanish
Other languages: Italian
Date of birth: 1/21/1954
Itatiba - July, 2011