Gilmar
Saint'Clair Ribeiro, 55 años, nacido en la ciudad de
São Caetano do Sul (SP) es traductor y revisor de textos en varios
idiomas, con una experiencia profesional de tres décadas.
Visite el Sitio Web y compruebe
porqué razón usted necesita de un profesional para realizar
sus trabajos.
¿QUÉ ES LO
QUE EXIGE LA LEY?
Lea aquí los aspectos legales sobre traducciones:
"La traducción de documentos oficiales
es una atribución del traductor jurado, concedida y controlada
por el Gobierno del Estado, a través de la Junta Comercial, con
base en el Decreto 13/609/43. Es una actividad que funciona como una
Notaría, exigiendo calidad y fidelidad de los servicios y exigiendo
responsabilidad que ultrapasa los límites de la traducción
no oficial, así como el mantenimiento de registros numerados
y la guarda de copias de los documentos traducidos.
Infelizmente, los usuarios de los servicios de traducciones juradas
son por veces engañados por personas que fingen ser traductores
jurados y, que llegan a veces a exhibir autorizaciones de órganos
o personas que no son competentes para hacer la indicación, en
los términos de la legislación en vigor. Recientemente
fueron constatados, en Paraíba, los siguientes casos de perjuicios
decurrentes de la actuación de una falsa traductora oficial:
a) la Policía Federal rechazó traducción
de carné de conductor hecha por traductor no calificado;
b) la Secretaria Estadual de Educación recusó
traducción de currículum escolar de alumno oriundo de
escuela de los EE.UU. por haber sido hecha por persona no habilitada
legalmente;
c) la UFPB rechazó la revalidación de
diploma de maestría de universidad extranjera por haber sido
traducido por persona no habilitada en la forma de la ley;
d) el Consulado General de Inglaterra en S. Paulo exigió
que traducción de documentos escolares brasileños fueran
hechos por traductor oficial legalmente nombrado;
e) el Cartório de Títulos e Documentos
de João Pessoa, se negó a archivar documento extranjero
no traducido de acuerdo con las exigencias legales.
En Brasil, son muchos los casos de perjuicios devengados de la acción
de personas que fingen ser traductores oficiales (popularmente chamados
de "juramentados"). Los falsos traductores oficiales pueden
ser procesados por falsedad ideológica y forzados a pagar por
los perjuicios causados, incluso costos legales, además de incurrir
en delito criminal calificado."
PARA EVITAR PROBLEMAS, BUSQUE, PREGUNTE
EN LA JUNTA COMERCIAL CUALES SON LOS TRADUCTORES OFICIALES AUTORIZADOS
EN EL ESTADO. ALLÍ ENCONTRARÁ EL REGISTRO COMPLETO CON
NÚMERO, NOMBRE Y FECHA DE NOMBRAMIENTO.